Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aqrab [29]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts content where from you will, but do not go near this tree; otherwise you shall become transgressors"
Translit: Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
Segments
0 waqulnaWaqulna
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 adamuadamu
3 oskunoskun
4 anta | أَنْتَ | masc. | 2nd. person | sing. | you Subject Pronoun anta
5 wazawjukawazawjuka
6 aljannataaljannata
7 wakulawakula
8 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
9 raghadanraghadan
10 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
11 shitumashituma
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 taqrabataqraba
14 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
15 alshshajarataalshshajarata
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

16 fatakoona | will not/never be Kana Subjunctivefatakuwna
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 180 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Retaliation and Bequests | | → Next Ruku|
Translation:It has been prescribed for you that when death approaches one of you and he is leaving some property behind him, he should bequeath it equitably for his parents and relatives : it is an obligation on those who tear Allah.
Translit: Kutiba AAalaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena
Segments
0 Kutibakhutiba
1 AAalaykum`alaykum
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 hadarahadara
4 ahadakumuahadakumu
5 almawtualmawtu
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 tarakataraka
8 khayrankhayran
9 alwasiyyatualwasiyyatu
10 lilwalidaynililwalidayni
11 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
12 bialmaAAroofibialma`ruwfi
13 haqqanhaqqan
14 AAala`ala
15 almuttaqeenaalmuttaqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months.192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
Translit: Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatih
Segments
0 OhillaOhilla
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 laylata | لَيْلَةَ | nighttime, night Combined Particles laylata
3 alssiyamialssiyami
4 alrrafathualrrafathu
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 nisaikumnisaikum
7 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
8 libasunlibasun
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 waantumwaantum
11 libasunlibasun
12 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
13 AAalima`alima
14 AllahuAllahu
15 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
16 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
17 takhtanoonatakhtanuwna
18 anfusakumanfusakum
19 fatabafataba
20 AAalaykum`alaykum
21 waAAafawa`afa
22 AAankum`ankum
23 faalanafaalana
24 bashiroohunnabashiruwhunna
25 waibtaghoowaibtaghuw
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 katabakataba
28 AllahuAllahu
29 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
30 wakuloowakuluw
31 waishraboowaishrabuw
32 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
33 yatabayyanayatabayyana
34 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
35 alkhaytualkhaytu
36 alabyadualabyadu
37 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
38 alkhaytialkhayti
39 alaswadialaswadi
40 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
41 alfajrialfajri
42 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
43 atimmooatimmuw
44 alssiyamaalssiyama
45 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
46 allayliallayli
47 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
48 tubashiroohunnatubashiruwhunna
49 waantumwaantum
50 AAakifoona`akifuwna
51 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
52 almasajidialmasajidi
53 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
54 hudooduhuduwdu
55 AllahiAllahi
56 falafala
57 taqraboohataqrabuwha
58 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
59 yubayyinuyubayyinu
60 AllahuAllahu
61 ayatihayatih
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 215 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:The people ask, "What should we spend?" Tell them, "Whatever you spend, spend for your parents, your relatives, orphans, the needy and the wayfarer; and whatever good you do, Allah has knowledge of it.
Translit: Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
2 yunfiqoonayunfiquwna
3 qulqul
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 anfaqtumanfaqtum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 khayrinkhayrin
8 falilwalidaynifalilwalidayni
9 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
10 waalyatamawaalyatama
11 waalmasakeeniwaalmasakiyni
12 waibniwaibni
13 alssabeelialssabiyli
14 wamawama
15 tafAAalootaf`aluw
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 khayrinkhayrin
18 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
19 AllahaAllaha
20 bihibihi
21 AAaleemun`aliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 222 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 28. Divorce | | → Next Ruku|
Translation:They ask about the monthly course. Say, "It is a state of impurity; so keep apart from women during their monthly course and do not go near them until they are clean.239 When they have cleansed themselves, then you may go to them in the manner Allah has enjoined you." Most surely Allah loves those people who refrain from evil and keep themselves pure and clean.
Translit: Wayasaloonaka AAani almaheedi qul huwa athan faiAAtaziloo alnnisaa fee almaheedi wala taqraboohunna hatta yathurna faitha tatahharna fatoohunna min haythu amarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeena wayuhibbu almutatahhireena
Segments
0 wayasaloonakaWayasaluwnaka
1 AAani`ani
2 almaheedialmahiydi
3 qulqul
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
5 athanathan
6 faiAAtaziloofai`taziluw
7 alnnisaaalnnisaa
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 almaheedialmahiydi
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 taqraboohunnataqrabuwhunna
12 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
13 yathurnayathurna
14 faithafaitha
15 tatahharnatatahharna
16 fatoohunnafatuwhunna
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
19 amarakumuamarakumu
20 AllahuAllahu
21 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
22 AllahaAllaha
23 yuhibbuyuhibbu
24 alttawwabeenaalttawwabiyna
25 wayuhibbuwayuhibbu
26 almutatahhireenaalmutatahhiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 237 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 31. Provisions for Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:In case you fixed a dower for them and then divorced them before you touched them, you should pay half of the fixed dower. But there is no harm if the woman agrees to forego it or the man, in whose hands is the marriage tie, is generous enough (to pay the dower in full). And if you (men) act generously, it is akin to piety. Do not forget to show generosity in your dealings261 with one another for Allah sees what you do.
Translit: Wain tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an yaAAfoona aw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahi waan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawoo alfadla baynakum inna Allaha bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 wainWain
1 tallaqtumoohunnatallaqtumuwhunna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tamassoohunnatamassuwhunna
6 waqadwaqad
7 faradtumfaradtum
8 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
9 fareedatanfariydatan
10 fanisfufanisfu
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 faradtumfaradtum
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
15 yaAAfoonaya`fuwna
16 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
17 yaAAfuwaya`fuwa
18 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
19 biyadihibiyadihi
20 AAuqdatu`uqdatu
21 alnnikahialnnikahi
22 waanwaan
23 taAAfoota`fuw
24 aqrabuaqrabu
25 lilttaqwalilttaqwa
26 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
27 tansawootansawuw
28 alfadlaalfadla
29 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
30 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
31 AllahaAllaha
32 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
33 taAAmaloonata`maluwna
34 baseerunbasiyrun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 167 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Battle of Uhud afforded a distinction | | → Next Ruku|
Translation:When these hypocrites were told to come and fight in the way of Allah or at least in the defence (of their city), they said, "Had we known that the fighting would take place today, we would have certainly gone out with you." At the time they were uttering these words, they were nearer to unbelief than to faith, for they utter with their tongues what is not in their hearts; but Allah knows well what they conceal in their hearts.
Translit: WaliyaAAlama allatheena nafaqoo waqeela lahum taAAalaw qatiloo fee sabeeli Allahi awi idfaAAoo qaloo law naAAlamu qitalan laittabaAAnakum hum lilkufri yawmaithin aqrabu minhum lileemani yaqooloona biafwahihim ma laysa fee quloobihim waAllahu aAAlamu bima yaktumoona
Segments
0 waliyaAAlamaWaliya`lama
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 nafaqoonafaquw
3 waqeelawaqiyla
4 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
5 taAAalawta`alaw
6 qatilooqatiluw
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 sabeelisabiyli
9 AllahiAllahi
10 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
11 idfaAAooidfa`uw
12 qalooqaluw
13 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
14 naAAlamuna`lamu
15 qitalanqitalan
16 laittabaAAnakumlaittaba`nakum
17 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
18 lilkufrililkufri
19 yawmaithinyawmaithin
20 aqrabuaqrabu
21 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
22 lileemanililiymani
23 yaqooloonayaquwluwna
24 biafwahihimbiafwahihim
25 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
26 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
27 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
28 quloobihimquluwbihim
29 waAllahuwaAllahu
30 aAAlamua`lamu
31 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
32 yaktumoonayaktumuwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:There is a share for men in what has been left by parents and near relatives, and there is a share also for women in what has been left by parents and near relatives, whether it be little or much; for this share has been prescribed (by Allah).
Translit: Lilrrijali naseebun mimma taraka alwalidani waalaqraboona walilnnisai naseebun mimma taraka alwalidani waalaqraboona mimma qalla minhu aw kathura naseeban mafroodan
Segments
0 Lilrrijalishilrrijali
1 naseebunnasiybun
2 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
3 tarakataraka
4 alwalidanialwalidani
5 waalaqraboonawaalaqrabuwna
6 walilnnisaiwalilnnisai
7 naseebunnasiybun
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 tarakataraka
10 alwalidanialwalidani
11 waalaqraboonawaalaqrabuwna
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 qallaqalla
14 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 kathurakathura
17 naseebannasiyban
18 mafroodanmafruwdan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Law of Inheritance | | → Next Ruku|
Translation:As regards inheritance, Allah enjoins you concerning your children that: The share of the male shall be twice that of the female. In case the heirs be more than two females, their total share shall be two-thirds of the whole and if there be only one daughter, her share shall be half of the whole. If the deceased has children, each of his parents shall get one-sixth of the whole, but if he be childless and his parents alone are his heirs, the mother shall have one-third of the whole. If the deceased has brothers and sisters also, the mother shall be entitled to one-sixth of the whole. The division of all these shares shall take place only after fulfilling the terms of the will and after the payment of the debt (if any). As regards your parents and your children, you do not know who is more beneficial to you. Allah has apportioned these shares and most surely Allah is All-Knowing, All-Wise
Translit: Yooseekumu Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fain kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wain kanat wahidatan falaha alnnisfu waliabawayhi likulli wahidin minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fain lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahu faliommihi alththuluthu fain kana lahu ikhwatun faliommihi alssudusu min baAAdi wasiyyatin yoosee biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum nafAAan fareedatan mina Allahi i
Segments
0 YooseekumuYuwsiykumu
1 AllahuAllahu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 awladikumawladikum
4 lilththakarililththakari
5 mithlumithlu
6 haththihaththi
7 alonthayaynialonthayayni
8 fainfain
9 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
10 nisaannisaan
11 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
12 ithnatayniithnatayni
13 falahunnafalahunna
14 thuluthathulutha
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 tarakataraka
17 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
18 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
19 wahidatanwahidatan
20 falahafalaha
21 alnnisfualnnisfu
22 waliabawayhiwaliabawayhi
23 likullilikulli
24 wahidinwahidin
25 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
26 alssudusualssudusu
27 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
28 tarakataraka
29 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
30 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
31 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
32 waladunwaladun
33 fainfain
34 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
35 yakunyakun
36 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
37 waladunwaladun
38 wawarithahuwawarithahu
39 abawahuabawahu
40 faliommihifaliommihi
41 alththuluthualththuluthu
42 fainfain
43 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
44 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
45 ikhwatunikhwatun
46 faliommihifaliommihi
47 alssudusualssudusu
48 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
49 baAAdiba`di
50 wasiyyatinwasiyyatin
51 yooseeyuwsiy
52 bihabiha
53 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
54 daynindaynin
55 abaokumabaokum
56 waabnaokumwaabnaokum
57 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
58 tadroonatadruwna
59 ayyuhum | أَيُّهُم | which one they (masc., pl.) Combined Particles ayyuhum
60 aqrabuaqrabu
61 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
62 nafAAannaf`an
63 fareedatanfariydatan
64 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
65 AllahiAllahi
66 ii
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Women Rights over their Earnings | | → Next Ruku|
Translation:We have appointed rightful heirs to the inheritance which is left by parents and relatives. As for those with whom you have made a pledge, do give them their share: most surely Allah is watching over everything.
Translit: Walikullin jaAAalna mawaliya mimma taraka alwalidani waalaqraboona waallatheena AAaqadat aymanukum faatoohum naseebahum inna Allaha kana AAala kulli shayin shaheedan
Segments
0 walikullinWalikullin
1 jaAAalnaja`alna
2 mawaliyamawaliya
3 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
4 tarakataraka
5 alwalidanialwalidani
6 waalaqraboonawaalaqrabuwna
7 waallatheenawaallathiyna
8 AAaqadat`aqadat
9 aymanukumaymanukum
10 faatoohumfaatuwhum
11 naseebahumnasiybahum
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 AllahaAllaha
14 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
15 AAala`ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 shaheedanshahiydan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not offer the Prayer while you are intoxicated,65 for Prayer should be offered only when you know what you are saying. Likewise, do not offer the Prayer if you are "unclean" until you take your bath, except when passing on the way: and if you are sick or on a journey or if any one of you has relieved himself or you have touched women and can find no water, then cleanse yourselves with pure dust by rubbing it on your face and hands; no doubt Allah is Lenient and Forgiving.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqraboo alssalata waantum sukara hatta taAAlamoo ma taqooloona wala junuban illa AAabiree sabeelin hatta taghtasiloo wain kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum mina alghaiti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum inna Allaha kana AAafuwwan ghafooran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 taqrabootaqrabuw
6 alssalataalssalata
7 waantumwaantum
8 sukarasukara
9 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
10 taAAlamoota`lamuw
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 taqooloonataquwluwna
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 junubanjunuban
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 AAabiree`abiriy
17 sabeelinsabiylin
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
19 taghtasilootaghtasiluw
20 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
21 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
22 mardamarda
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 AAala`ala
25 safarinsafarin
26 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
27 jaajaa
28 ahadunahadun
29 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
30 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
31 alghaitialghaiti
32 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
33 lamastumulamastumu
34 alnnisaaalnnisaa
35 falamfalam
36 tajidootajiduw
37 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
38 fatayammamoofatayammamuw
39 saAAeedansa`iydan
40 tayyibantayyiban
41 faimsahoofaimsahuw
42 biwujoohikumbiwujuwhikum
43 waaydeekumwaaydiykum
44 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
45 AllahaAllaha
46 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
47 AAafuwwan`afuwwan
48 ghafooranghafuwran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be you the standard-bearers of justice and witnesses for the sake of Allah, even though your justice and your evidence might be harmful to yourselves, or to your parents, or to your relatives. It does not matter whether the party concerned is rich or poor: Allah is their greater well-wisher than you; therefore, do not follow your own desire lest you should deviate from doing justice. If you distort your evidence or refrain from the truth, know it well that Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 bialqistibialqisti
7 shuhadaashuhadaa
8 lillahilillahi
9 walawwalaw
10 AAala`ala
11 anfusikumanfusikum
12 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
13 alwalidaynialwalidayni
14 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 yakunyakun
17 ghaniyyanghaniyyan
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
19 faqeeranfaqiyran
20 faAllahufaAllahu
21 awlaawla
22 bihimabihima
23 falafala
24 tattabiAAootattabi`uw
25 alhawaalhawa
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
27 taAAdiloota`diluw
28 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
29 talwootalwuw
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 tuAAridootu`riduw
32 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
33 AllahaAllaha
34 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 taAAmaloonata`maluwna
37 khabeerankhabiyran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Duty of Uprightness | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be steadfast in righteousness and just in giving witnesses for the sake of Allah; the enmity of any people should not so provoke you as to turn you away from justice. Do justice for it is akin to piety. Fear Allah (in your affairs): indeed He is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 lillahilillahi
7 shuhadaashuhadaa
8 bialqistibialqisti
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yajrimannakumyajrimannakum
11 shanaanushanaanu
12 qawminqawmin
13 AAala`ala
14 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
15 taAAdiloota`diluw
16 iAAdilooi`diluw
17 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
18 aqrabuaqrabu
19 lilttaqwalilttaqwa
20 waittaqoowaittaquw
21 AllahaAllaha
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 khabeerunkhabiyrun
25 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
26 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:You will find that the most hostile of all people in their enmity to the Believers are the Jews and the mushriks; and you will find that the nearest in friendliness to the Believers are those, who say, "We are Christians. " This Is because there are among them some pious scholars and monks and because they are free from pride.
Translit: Latajidanna ashadda alnnasi AAadawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona
Segments
0 Latajidannashatajidanna
1 ashaddaashadda
2 alnnasialnnasi
3 AAadawatan`adawatan
4 lillatheenalillathiyna
5 amanooamanuw
6 alyahoodaalyahuwda
7 waallatheenawaallathiyna
8 ashrakooashrakuw
9 walatajidannawalatajidanna
10 aqrabahumaqrabahum
11 mawaddatanmawaddatan
12 lillatheenalillathiyna
13 amanooamanuw
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 qalooqaluw
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 nasaranasara
18 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
19 biannabianna
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 qisseeseenaqissiysiyna
22 waruhbananwaruhbanan
23 waannahumwaannahum
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
25 yastakbiroonayastakbiruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 151 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "Come, I will recite what limits your Lord has set for you."127 (He has enjoined:) (1) That you should not set up anything as a partner with Him,128 (2) and you should treat your parents kindly,129 (3) and you should not kill your children for fear of poverty, for We provide sustenance for you and will provide sustenance for them also, (4) and you should not go near indecent things130 whether they be open or hidden, (5) and you should not kill any living being whom Allah has forbidden to kill except by right.131 These are the things which He has enjoined on you: it may be that you use your common sense.
Translit: Qul taAAalaw atlu ma harrama rabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum waiyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona
Segments
0 QulQul
1 taAAalawta`alaw
2 atluatlu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 harramaharrama
5 rabbukumrabbukum
6 AAalaykum`alaykum
7 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
8 tushrikootushrikuw
9 bihibihi
10 shayanshayan
11 wabialwalidayniwabialwalidayni
12 ihsananihsanan
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 taqtulootaqtuluw
15 awladakumawladakum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 imlaqinimlaqin
18 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
19 narzuqukumnarzuqukum
20 waiyyahumwaiyyahum
21 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
22 taqrabootaqrabuw
23 alfawahishaalfawahisha
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 thaharathahara
26 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
27 wamawama
28 batanabatana
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
30 taqtulootaqtuluw
31 alnnafsaalnnafsa
32 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
33 harramaharrama
34 AllahuAllahu
35 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
36 bialhaqqibialhaqqi
37 thalikumthalikum
38 wassakumwassakum
39 bihibihi
40 laAAallakumla`allakum
41 taAAqiloonata`qiluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 152 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:And He has enjoined:(6) that you should not go near the property of an orphan except in the best way, until he reaches his maturity.(7) and you should use a full measure and a just balance. We charge one only with that much responsibility that one can bear, (8) and whatever you say should be just, even if it is concerning your own relatives,(9) and you should fulfill your covenant with Allah. Allah has enjoined these things on you so that you may follow the admonition.
Translit: Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha waitha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 walaWala
1 taqrabootaqrabuw
2 malamala
3 alyateemialyatiymi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 biallateebiallatiy
6 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
7 ahsanuahsanu
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 yablughayablugha
10 ashuddahuashuddahu
11 waawfoowaawfuw
12 alkaylaalkayla
13 waalmeezanawaalmiyzana
14 bialqistibialqisti
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 nukallifunukallifu
17 nafsannafsan
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
19 wusAAahawus`aha
20 waithawaitha
21 qultumqultum
22 faiAAdiloofai`diluw
23 walawwalaw
24 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
25 tha | ذَا | the Combined Particles tha
26 qurbaqurba
27 wabiAAahdiwabi`ahdi
28 AllahiAllahi
29 awfooawfuw
30 thalikumthalikum
31 wassakumwassakum
32 bihibihi
33 laAAallakumla`allakum
34 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Devils Opposition to Man | | → Next Ruku|
Translation:As for you, O Adam, you and your wife should dwell in this Paradise; you may eat of anything from anywhere, but do not even go near this tree or you shall become transgressors."
Translit: Waya adamu oskun anta wazawjuka aljannata fakula min haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
Segments
0 wayaWaya
1 adamuadamu
2 oskunoskun
3 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
4 wazawjukawazawjuka
5 aljannataaljannata
6 fakulafakula
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
9 shitumashituma
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 taqrabataqraba
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 alshshajarataalshshajarata
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

14 fatakoona | will not/never be Kana Subjunctivefatakuwna
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 alththalimeenaalththalimiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Islam made Triumphant in Arabia | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, the mushriks are unclean; therefore let them not come near the Masjid-i-Haram after this year (of their pilgrimage); if you fear poverty Allah will enrich you, out of His bounty if He wills: for Allah is All-knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo innama almushrikoona najasun fala yaqraboo almasjida alharama baAAda AAamihim hatha wain khiftum AAaylatan fasawfa yughneekumu Allahu min fadlihi in shaa inna Allaha AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 almushrikoonaalmushrikuwna
6 najasunnajasun
7 falafala
8 yaqrabooyaqrabuw
9 almasjidaalmasjida
10 alharamaalharama
11 baAAdaba`da
12 AAamihim`amihim
13 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 khiftumkhiftum
16 AAaylatan`aylatan
17 fasawfafasawfa
18 yughneekumuyughniykumu
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 fadlihifadlihi
22 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
23 shaashaa
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 AllahaAllaha
26 AAaleemun`aliymun
27 hakeemunhakiymun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:But if you do not bring him to me you shall have no grain from me: nay you should not even come near me."
Translit: Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
Segments
0 Fainthain
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 tatooneetatuwniy
3 bihibihi
4 falafala
5 kaylakayla
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 AAindee`indiy
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 taqraboonitaqrabuwni
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Punishment withheld | | → Next Ruku|
Translation:Allah alone has the knowledge of all the "unknown" things of the heavens and the earth. As regards the coming of the Resurrection, it will not take more time than is taken in the twinkling of an eye rather less than this; the fact is that Allah has power over all things.
Translit: Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wama amru alssaAAati illa kalamhi albasari aw huwa aqrabu inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 walillahiWalillahi
1 ghaybughaybu
2 alssamawatialssamawati
3 waalardiwaalardi
4 wamawama
5 amruamru
6 alssaAAatialssa`ati
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 kalamhikalamhi
9 albasarialbasari
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 aqrabuaqrabu
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 AllahaAllaha
15 AAala`ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 qadeerunqadiyrun
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:8. Do not even go near fornication for it is a very indecent flung and a very evil way.
Translit: Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan
Segments
0 walaWala
1 taqrabootaqrabuw
2 alzzinaalzzina
3 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
4 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
5 fahishatanfahishatan
6 wasaawasaa
7 sabeelansabiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:10. Do not go near the property of an orphan except in the best manner until he reaches the age of maturity. 11. Keep your pledges, for you shall be accountable for your pledges.
Translit: Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana masoolan
Segments
0 walaWala
1 taqrabootaqrabuw
2 malamala
3 alyateemialyatiymi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 biallateebiallatiy
6 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
7 ahsanuahsanu
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 yablughayablugha
10 ashuddahuashuddahu
11 waawfoowaawfuw
12 bialAAahdibial`ahdi
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 alAAahdaal`ahda
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 masoolanmasuwlan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:In fact those whom these people invoke for help themselves seek means of approach to their Lord and vie with one another to be nearer to Him and hope for His mercy and fear His chastisement.65 The fact is that the chastisement of your Lord is a thing to be dreaded.
Translit: Olaika allatheena yadAAoona yabtaghoona ila rabbihimu alwaseelata ayyuhum aqrabu wayarjoona rahmatahu wayakhafoona AAathabahu inna AAathaba rabbika kana mahthooran
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yadAAoonayad`uwna
3 yabtaghoonayabtaghuwna
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 rabbihimurabbihimu
6 alwaseelataalwasiylata
7 ayyuhum | أَيُّهُم | which one they (masc., pl.) Combined Particles ayyuhum
8 aqrabuaqrabu
9 wayarjoonawayarjuwna
10 rahmatahurahmatahu
11 wayakhafoonawayakhafuwna
12 AAathabahu`athabahu
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 AAathaba`athaba
15 rabbikarabbika
16 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
17 mahthooranmahthuwran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Quran as a Guidance | | → Next Ruku|
Translation:except that Allah wills it.” If ever you inadvertently utter anything like this, you should at once remember your Lord and say, "I hope that my Lord will guide me in this matter with that thing which is nearest to the right way for me”
Translit: Illa an yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee liaqraba min hatha rashadan
Segments
0 IllaIlla
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 yashaayashaa
3 AllahuAllahu
4 waothkurwaothkur
5 rabbakarabbaka
6 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
7 naseetanasiyta
8 waqulwaqul
9 AAasa`asa
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yahdiyaniyahdiyani
12 rabbeerabbiy
13 liaqrabaliaqraba
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
16 rashadanrashadan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Therefore we, wished that in his stead their Lord may grant them another child who may be more righteous and filial.
Translit: Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
Segments
0 Faaradnathaaradna
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 yubdilahumayubdilahuma
3 rabbuhumarabbuhuma
4 khayrankhayran
5 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
6 zakatanzakatan
7 waaqrabawaaqraba
8 ruhmanruhman
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:He invokes those who are more likely to do him harm than good. What an evil guardian he chooses and what an evil companion!
Translit: YadAAoo laman darruhu aqrabu min nafAAihi labisa almawla walabisa alAAasheeru
Segments
0 YadAAooYad`uw
1 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles laman
2 darruhudarruhu
3 aqrabuaqrabu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 nafAAihinaf`ihi
6 labisalabisa
7 almawlaalmawla
8 walabisawalabisa
9 alAAasheerual`ashiyru
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 214 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:Warn your nearest kinsfolk
Translit: Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Segments
0 waanthirWaanthir
1 AAasheerataka`ashiyrataka
2 alaqrabeenaalaqrabiyna
| | Qaaf | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:We have created man and know every evil suggestion that arises in his heart: We are even closer to him than his neck-vein.
Translit: Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
Segments
0 walaqadWalaqad
1 khalaqnakhalaqna
2 alinsanaalinsana
3 wanaAAlamuwana`lamu
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tuwaswisutuwaswisu
6 bihibihi
7 nafsuhunafsuhu
8 wanahnuwanahnu
9 aqrabuaqrabu
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 hablihabli
13 alwareedialwariydi
| | Al-Waqia | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Judgment is Inevitable | | → Next Ruku|
Translation:At that time We are closer to him than you, but you do not see Us.
Translit: Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
Segments
0 wanahnuWanahnu
1 aqrabuaqrabu
2 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
3 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
4 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 tubsiroonatubsiruwna
| | Al-Balad | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The City | | → Next Ruku|
Translation:of a nearly related orphan,
Translit: Yateeman tha maqrabatin
Segments
0 YateemanYatiyman
1 tha | ذَا | the Combined Particles tha
2 maqrabatinmaqrabatin